Comic
Comics und Graphic Novels erfreuen sich immer größerer Beliebtheit. Bei ihrer Übersetzung bewegt
man sich zwischen Literatur und Film: Comics werden gelesen, man überträgt in Schriftform verfasste Sprache. Andererseits nehmen Figurenreden, also mündliche Sprache, den Hauptteil ein und man unterliegt – wie beim Untertiteln – durch die Größe
von Sprechblasen oder Textkästen starken Platzeinschränkungen.
Comics und Graphic Novels erfreuen sich immer größerer Beliebtheit. Bei ihrer Übersetzung bewegt
man sich zwischen Literatur und Film: Comics werden gelesen, man überträgt in Schriftform verfasste Sprache. Andererseits nehmen Figurenreden, also mündliche Sprache, den Hauptteil ein und man unterliegt – wie beim Untertiteln – durch die Größe
von Sprechblasen oder Textkästen starken Platzeinschränkungen.
Weiterhin darf der bildliche Kontext der gezeichneten Geschichte nicht vernachlässigt werden, der Text steht immer im Zusammenhang mit der parallelen visuellen Erzählebene.
Auswahl an Projekten
- Leinenlos – Off the Leash
Rupert Fawcett,
Fred&Otto 2013 (EN-DE)