Drehbuch
Oft benötigen Filmemacher eine Übersetzung ihres Drehbuchs, Treatments oder Exposés – zur Beantragung von Fördergeldern, Vorlage bei Koproduzenten oder Ähnlichem. Hierbei ist es entscheidend, dass das drehbuchtypische Format mit seinen speziellen Fachwörtern korrekt in die entsprechenden Begriffs-
konventionen der Zielsprache übertragen wird.
Die Dialoge müssen natürlich klingen und klar die jeweiligen Figuren charakterisieren, Regieanweisungen verlangen eine exakte und atmosphärisch dichte Übersetzung – damit die gesamte Bandbreite an Konzeptionsgedanken und Aspekten wie Humor, Spannung und Emotionen zur Geltung kommt.
Auswahl an Projekten
- Exposé zu Submergence
von Wim Wenders, 2017 - Drehbuch zu Buscando a Eimish
von Ana Rodríguez Rosell, 2011