Fiction
The translation of narrative fiction requires both the mimicking of the original author’s style, as well as the creation of a smooth sentence flow. It requires the translator to balance a loyalty to the original foreign-language text with the need to create a seamless, natural-sounding text.

Literary translation requires a different form of language than audio-visual translation: The quality of the writing, among other things, becomes much more important. In contemporary texts, it is especially important to be aware of the forms and registers of slang.

Selected projects

  • Novel The German Dream –
    Der Deutsche Traum 

    Dominic Otiang’a,
    Edition Solitude 2015 (EN-DE)
  • Children’s book
    Alcott Afoot – Alcotts Abenteuer
    Steve Kissing und David Schlosser, Fred&Otto 2014 (EN-DE)