Untertitel

In OmU-Versionen übersetzen Untertitel den fremdsprachigen Filmdialog – und das auf engstem Raum: Um das Bild auf der Leinwand nicht zu stören, müssen sie sich auf wenige Zeilen und Zeichen be-
schränken. Sie dürfen nicht zu hektisch wechseln und sollten klar formuliert sein, damit das Publikum Zeit hat, sie zu lesen.

Gute Untertitel orientieren sich an der filmischen Erzählweise mit Schnitten, Dialogrhythmus und Bildkomposition. Genaue Wiedergabe von Inhalt, charakteristischen Sprechweisen der Figuren und Sprachwitzen sind gefordert. Das Original läuft mit,
der Zuschauer kann immer vergleichen. Die Übersetzung muss möglichst nah am Ausgangstext bleiben, aber in der Zielsprache natürlich klingen.

Bei professionellen Untertiteln stehen das technische Timing (Spotting) und die Übersetzung in enger Verbindung – im Idealfall kommt alles aus ein und derselben Hand. Daher arbeite ich mit einer Profi-Untertitelungs­software (EZTitles). Alle üblichen Videodateien können bearbeitet und die Untertitel in den gängigen Dateiformaten geliefert werden.

Auswahl an Projekten

  • Killing Eve
    Serie von Phoebe Waller-Bridge, 2018 (EN-DE, Studio Hamburg)
    Diverse Emmy- und
    Gloden-Globe-Nominierungen
  • Che cosa sono le nuvole?
    Kurzfilm von Pier Paolo Pasolini, Erstuntertitelung 2017
    (IT-DE, für WKV Stuttgart)
  • Fleabag
    Serie von Phoebe Waller-Bridge, 2016 (EN-DE, FFS Subtitling Berlin)
  • L’économie du couple
    Spielfilm von Joachim Lafosse, 2016
    Quinzaine des réalisateurs, Cannes
    (FR-DE, Subwerk Stuttgart)
  • Steve Jobs
    Spielfilm von Danny Boyle
    und Aaron Sorkin, 2015 (EN-DE)
    Golden Globe Bestes Drehbuch
  • Straight Outta Compton
    Spielfilm von F. Gary Gray,
    2015 (EN-DE)
    Oscar-Nominierung Bestes Drehbuch
  • Side Effects
    Spielfilm von Steven Soderbergh, 2013 (EN-DE)
  • The Company You Keep
    Spielfilm von Robert Redford,
    2013 (EN-DE)
  • Io e te
    Spielfilm von Bernardo Bertolucci, 2013 (IT-DE)
  • Le Rayon vert
    Spielfilm von Eric Rohmer,
    Neuuntertitelung 2012 (FR-DE)
    Goldener Löwe, Venedig 1986
  • What’s Eating Gilbert Grape
    Spielfilm von Lasse Hallström,
    Neuuntertitelung 2009 (EN-DE)